Parole inglesi che non significano niente
Parole banali ma intraducibili dall'italiano all'inglese
Wanna, gotta, 'cause, got: cose da non scrivere all'esame
Storie da New York, il capotreno malvagissimo
Posacenere e così via: lessico inglese per fumatori (+mie critiche)
Lessico inglese da commercialista: fattura, partita iva ecc.
Frutta e verdura estive in inglese: cetriolo, albicocche e altro
Perché la sinistra americana si definisce "liberal"
Pasqua, pasquetta, venerdì santo... in inglese
Difetti / caratteristiche della pelle in inglese
Come si dice Pasqua in inglese e perché
"Coriandoli", in inglese si dice "confetti". Ecco perché
Parole con delle pronunce assurde: choir, queue e altre
Pagella, appello, insegnante di sostegno: parole strane da scuola
Dire "simpatico" in inglese e il rischio di essere inopportuni
Come dire "il sedere" (culo) in inglese
Parole belle e quasi intraducibili in inglese: crispy
Come usare "guys": è solo maschile o vale per tutti?
Nomi di pesci e seafood in inglese: seppie, capesante, baccalà...
Le verdure in inglese e lo strano caso del brodo