Ha vinto la Meloni. Prima donna presidente in Italia? Saranno felici le femminist... ah no.
Comunque il melone in inglese è detto watermelon per l'anguria e melon per il melone normale, caso mai a qualcuno interessi.
Partito si dice "party", come festa (strano, vero?)
Fratelli d'Italia non è facile da tradurre, se ci pensate. Scommetto che avete pensato a "brothers of Italy", ma brothers indica solo i fratelli maschi. Il nome generico è "siblings" (che indica sia fratelli che sorelle), ma le connotazioni dietro questa parola sono un po' neutre e asettiche, non dà l'idea di fratellanza. Tanto che avrebbe più senso dire "Brothers and Sisters of/from Italy".
La maggioranza è majority.
Ok dai, immagino che abbiate abbastanza strumenti per flammare sui gruppi inglesi adesso
Comments