top of page
vincenzocassanoblo

Scusarsi in inglese formale (e non lanciate bombe)




Se avete fatto qualcosa di sbagliato (urtato qualcuno, lanciato una bomba atomica per sbaglio eccetera) è opportuno scusarsi. Il modo classico di scusarsi è "I'm sorry", (potenziato: I'm really sorry / I'm so sorry!) ma in contesti più formali (come quello di scusarsi di fronte alla nazione per la bomba atomica lanciata per sbaglio) possono essere necessarie alcune espressioni più particolari.


Torna utile l'avverbio "deeply" (profondamente) per potenziare le scuse.


Già un "I'm deeply sorry for what happened" (Mi scuso profondamente per ciò che è successo) va meglio. Più precisamente "sorry" significa "triste, dispiaciuto, amareggiato": per questo usiamo il verbo essere (sono profondamente dispiaciuto per quello che è successo).


I'm sorry for the inconvenience (chiedo scusa per l'inconveniente)


Possiamo però usare altri termini, come "ashamed" (da "shame" che è vergogna)


I'm deeply ashamed for what I did (Mi vergogno profondamente di ciò che ho fatto)


Possiamo usare "regret" (pentirsi, pentimento)


I deeply regret what I did


We deeply regret the loss of lives that this tragic mistake has caused (Ci pentiamo profondamente per la perdita di vite che questo tragico errore ha causato).



Ok? Per ora è tutto. Ma se volete imparare di più sull'inglese nel mondo del lavoro, date un'occhiata a uno dei miei libri.




10 visualizzazioni0 commenti

Comments


bottom of page