top of page
vincenzocassanoblo

Le verdure in inglese e lo strano caso del brodo

Ci sono certe zone segrete del lessico inglese, che, non trovandosi sui libri e raramente nelle conversazioni, rimangono inesplorate. Una, a volte, è quella dei cibi meno ovvi: come si dice melanzane, come si dice brodo, come si chiamano i carciofi?


Oggi chiariremo alcuni di questi dubbi.


Carciofo -> artichoke

Melanzana -> eggplant oppure aubergine

Brodo -> soup (zuppa) [tra l'altro secondo voi che cambia da un brodo a una zuppa? Perché per noi è diverso, vero?]

Cetriolo -> cucumber

Finocchio -> fennel

Zucchina -> zucchini (rimane così anche al plurale)

Zucca -> pumpkin

Cipolla -> onion

Aglio -> garlic

Fungo -> mushroom

Sedano -> celery

Prezzemolo -> parsley

Carota -> carrot

Cavolo -> cauliflower

Broccolo -> broccoli (è così sia al singolare che al plurale)

Pomodoro -> tomato

Sugo -> tomato sauce (salsa di pomodoro)

Asparago -> asparagus


Se ve ne vengono in mente altre che non conoscete in inglese scrivetemi pure a vincenzocassano.blog@gmail.com. Rispondo, non vi preoccupate.


1 visualizzazione0 commenti

Post recenti

Mostra tutti

Comments


bottom of page