Inoltre è una parola che può essere tradotta in vari modi in inglese.
Furthermore e moreover sono le traduzioni più comuni, senza nessuna particolare differenza di significato. Si può anche usare "also" e "in addition" (in aggiunta).
Una differenza può essere però il grado di formalità: "also" è chiaramente meno formale di tutte le altre ed è quindi preferita nel linguaggio parlato ordinario.
I have many hobbies, like golf, chess and music. Also, I like to play baseball.
Quell'also può essere tranquillamente sostituito da tutte le altre parole nominate; tuttavia in un discorso comune sugli hobby, parole come "furthermore" possono sembrare un po' troppo auliche. Al contrario, "also" usato in quel modo (nel senso di inoltre) è poco adatto a un testo scritto, specialmente se parliamo di un saggio o un testo formale (può andare bene nelle email informali o negli articoli da blog).
Se dovessi classificare le traduzioni di inoltre dalla meno formale alla più formale le ordinerei così:
Also
In addition
Moreover
Furthermore
Tutto chiaro? Per dubbi e domande scrivetemi pure a vincenzocassano.blog@gmail.com. Rispondo, non vi preoccupate.
コメント