Shortcomings. Questa è la prima parola che mi viene in mente per esprimere il concetto di "difetti" in inglese. Ma non è l'unica.
Intanto vediamo che vuol dire esattamente.
In inglese, per qualche ragione, il concetto di "corto" (short) viene usato in varie espressioni che riguardano il fallimento o il difetto. Probabilmente per via di qualcuno che ha cucito un abito troppo corto o per delle lenzuola troppo corte eccetera, che quindi non funzionano bene (se sono troppo lunghe possono essere usate comunque o tagliate). Una espressione correlata è per esempio "to fall short", che significa qualcosa come "deludere, mancare di adempiere a qualcosa".
Esempio dal dizionario Cambridge:
For example, if a bill needed 60 votes to pass but only received 48, it fell short by 12 votes
(Per esempio, se un disegno di legge ha bisogno di 60 voti per passare, ma ne riceve solo 48, il disegno di legge è fallato shorto di 12 voti) [fall fell fallen è letteralmente "cadere"].
Quindi questo "shortcoming" è letteralmente un "venire corto" cioè avere delle inadeguatezze, dei difetti.
Fault
Fault è un'altra parola molto adatta a indicare i difetti. A volte indica anche le colpe ("It's my fault" -> è colpa mia).
Questa parola ha quindi una leggera connotazione morale, quando si indicano i difetti. L'avverbio collegato (faulty) significa "difettoso".
Con
L'espressione italiana "pro e contro" si traduce in inglese con "pros and cons", quindi i "cons" sono gli aspetti negativi di qualcosa. E quindi in un certo senso i difetti.
Flaw
Anche "flaw" è un'ottima parola per indicare i difetti. Specie i difetti caratteriali. Al contrario, dire che qualcosa è "flawless" significa dire che è perfetta, "senza difetti".
Come usare queste parole correttamente
La parola "difetto" può essere usata in vari contesti.
Un difetto caratteriale di una persona -> userei principalmente flaw, o shortcomings. o fault. Sono simili. "Flaw" è più usato, probabilmente, ed è un po' come dire "delle pecche". "Fault" è molto simile, ma ha una leggera connotazione "morale". Mentre shortcomings è un po' come dire "delle inadeguatezze". Sono a grandi linee interscambiabili in questo caso.
"I have many flaws and one of them is that I don't know what my flaws are" (Ho molti difetti e uno di questi è che non so quali sono i miei difetti)
His bravery makes up for his many shortcomings (Il suo coraggio compensa i suoi molti difetti)
He has got so many faults that I don't know where to start (Lui ha così tanti difetti che non so da dove cominciare)
Un difetto di fabbrica di un oggetto -> principalmente fault.
There is a fault in this machine -> C'è un difetto/problema in questa macchina
I difetti di una proposta o di un'ipotesi -> cons
The con of going to the beach is that it's winter (L'aspetto negativo dell'andare in spiaggia è che siamo in inverno)
I need to evaluate the pros and cons (Devo valutare i pro e i contro).
I difetti di un piano -> cons (per dei semplici aspetti negativi), flaw (per dei veri e propri difetti, falle)
The main pro of robbing the bank is that we'd get a lot of money. The con is that we may be arrested (Il "pro" principale del rapinare la banca è che otterremmo un sacco di soldi. Il "contro" è che potremmo venire arrestati)
Your plan has an obvious flaw: the alarm will sound and we will get caught (Il tuo piano ha una falla evidente: l'allarme suonerà e verremo presi)
Chiaro? Per seguire post del genere, visitate la mia pagina Facebook!
Comments