In Inghilterra ci sono vari passati: passati di carote, di pomodori eccetera. Ma anche nella grammatica ce ne sono alcuni.
Mentre in italiano abbiamo dei passati che si differenziano tra loro principalmente in base alla lontananza nel tempo (prossimo vs remoto) o all'essere precedenti o successivi (trapassato vs passato), in inglese abbiamo altre differenze importanti.
Tempi conclusi vs tempi non conclusi: past simple vs present perfect
In inglese il past simple (I studied) si differenzia dal present perfect (I have studied) in base al momento in cui l'azione è stata compiuta. Ma non importa quanto questo tempo sia recente o meno: conta solo se è un tempo finito.
Per esempio, "ieri" è un tempo finito (adesso non è più ieri). Mentre "negli ultimi 700 mila anni" è un tempo non concluso (perché significa "da 700 mila anni fa ad ora").
Esempi di conclusi: ieri, la settimana scorsa, 3 anni fa
Esempi di non conclusi: oggi, di recente, finora
Con i tempi conclusi si usa il past simple (al netto di altre esigenze) mentre con i non conclusi il present perfect.
Entrambi i tempi sono generalmente tradotti indifferentemente con il passato prossimo, il passato remoto o l'imperfetto.
Azioni progressive passate o no: past continuous o past simple / present perfect
Indipendentemente dal tempo concluso o non concluso, se voglio indicare un'azione conclusa ma ne voglio enfatizzare il processo, anziché il risultato, userò il past continuous (I was studying).
In altre parole il past continuous corrisponde a quando in italiano diciamo "stavo studiando", "stavi mangiando" e così via. Indica un'azione che si stava svolgendo nel passato.
Yesterday I was eating, when the dog barked (Ieri stavo mangiando quando il cane ha abbaiato)
I was reading, today (stavo leggendo oggi -> come vedete non importa se il tempo è concluso o meno; l'azione però è sicuramente conclusa)
Azioni che iniziano nel passato e durano fino ad ora: present perfect continuous
Il present perfect continuous (I have been studying) indica un'azione iniziata nel passato e che dura tutt'ora. Esempi:
I have been studying English since 2006 (studio inglese dal 2006)
I have been reading a book a month since 2000 (Dal 2000, leggo un libro al mese)
Di solito si traduce in italiano semplicemente con il presente.
Azioni passate precedenti ad altre azioni passate: past perfect
Il past perfect (I had studied) è sostanzialmente equivalente al trapassato italiano e si usa per indicare azioni precedenti ad altre azioni o eventi passati, ma non immediatamente precedenti: di solito c'è un distacco.
Esempio di azioni in fila, tutte in successione (qui si usa il past simple o present perfect):
I picked up my keys, walked to the door and went out (tutte al past simple perché immediatamente successive tra loro: ho preso le chiavi, ho camminato fino alla porta e sono uscito)
Esempi di azioni di cui una precedente ma non in immediata successione:
When I arrived to the airport I realised I had left my passport home (quando sono arrivato all'aeroporto mi sono reso conto che [ancora prima] avevo lasciato a casa il mio passaporto)
Before yesterday's match, I hadn't ever played tennis (prima della partita di ieri, non avevo mai giocato a tennis.
Azioni che iniziano nel trapassato e finiscono nel passato: past perfect continuous
Con il present perfect continuous abbiamo visto il caso di azioni iniziate nel passato e ancora in corso. Se invece vogliamo indicare azioni ormai concluse, ma vogliamo specificare anche quanto sono durate o quando sono iniziate, usiamo il past perfect continuous (I had been studying)
Before yesterday, I had been playing tennis every day (Prima di ieri, giocavo a tennis ogni giorno [da ieri, non più])
Before I finally started working, I had been studying for 16 years (prima che iniziassi finalmente a lavorare, avevo studiato per 16 anni)
Chiaro? Si tratta di una spiegazione schematica in breve. Se avete bisogno di altri chiarimenti contattatemi a vincenzocassano.blog@gmail.com. Rispondo gratis, non vi preoccupate.
Comments