top of page
vincenzocassanoblo

Dire "punto interrogativo", "virgola" ecc in inglese




Vi siete appena accorti che non vi hanno mai insegnato i nomi dei segni di interpunzione in inglese? Inoltre, alcuni di voi potrebbero pensare di sapere come si dice "punto", ma in realtà non lo sanno.


? = question mark

! = exclamation mark

, = comma (si legge proprio così)

; = semicolon

: = colon

— = dash (questo trattino lungo si usa soprattutto in americano per creare una pausa in una frase, simile ai due punti, o due dash vengono usati all'inizio e alla fine di un intermezzo, come se fossero delle parentesi)

- = hyphen (trattino corto che viene usato di solito per legare due parole. Chessò, psycho-social)

_ = underscore (trattino basso che si usa a volte nelle email, siti web ecc)


Ora parliamo del punto.


Nell'ambito della punteggiatura di un testo, il punto è detto "full stop" (pausa piena).


Si dice "dot", invece, il punto all'interno di un sito web o una email. Dot si usa anche per indicare un punto in altri contesti, dal punto di vista grafico.


"Point" di solito indica un "punto" nel senso di "punto di vista" (point of view) o di argomentazione, un "punto" che si cerca di far capire (I don't see the point in doing this -> Non vedo il senso / il punto di fare questa cosa)


Point significa anche "indicare".


Tutto chiaro? Per altre curiosità, seguitemi su Facebook!


5 visualizzazioni0 commenti

コメント


bottom of page